Lồng phụ đề cho phim Avi: Học ngoại ngữ hiệu quả

11:16, 18/02/2009

I) Tại sao cần lồng phụ đề cho phim, tốt cho  học ngoại ngữ như thế nào?: Có người sẽ thắc mắc hiện nay giá đĩa DVD phim quá hạ có 10 ngàn, lại có sẵn phụ đề tiếng Anh, tội gì đề  tài này bàn về  làm phụ đề cho phim làm gì chỉ  phí thì giờ.
 
Nếu bạn hiểu đơn giản vậy cũng chưa thật đúng lắm vì những phim kinh điển cực hay ra mắt  vào những năm  60-80 vượt thời gian, giờ này khó  tìm ra đĩa DVD trên thị trường ngoại trừ bạn chịu khó bắt tay làm cho chúng.
 
Những phim mới nhất gần đây  như Journey to center of the earth 2008 chế biết sai nguyên tác  tác phẩm của Jules Verne, làm sao hay  bằng phim cổ điển 1959 với Pat Boone và James Mason. Tương tự thế  Vòng quanh thế giới 80 ngày của Jackie Chan 2004 sao hay bằng  phim làm năm 1956 với David Niven và Cantinflas.
 
Hơn nữa, khi bạn tập tành làm phụ đề cho các phim cổ điển, sẽ thấy nhiều điều thú vị  trong việc học ngoại ngữ nhất là tiếng Anh.  Đa số các website cho phép tải phụ đề (free)  có nhiều cái không chuẩn với lời thoại của phim, bạn phải chỉnh lại cho thật khớp với trong phim; điều này hoàn toàn không đơn giản tí nào. Đối với nhiều phim kinh điển có  dạng avi, có lúc  bạn sẽ mất vài ngày hay cả tuần mới xong 1 phim thật chuẩn, cho  khớp với lời đối thoại.
 
II)  Những điều kiện tối thiểu và  phần mềm nào bạn phải có` để lồng phụ đề vào phim:
 
1) Bạn phải  tậu sẵn 2 account  premium là Rapidshare và Megaupload cho việc tải phim với nhiều đường truyền cùng lúc. Nếu còn sợ hao pin, bạn đành  tải tạm bằng mạng ngang hàng P2P hay Torrent cũng được nhưng cực kỳ chậm (vài ngày cho 1 phim). Bù lại ở Torrent có những phim nói tiếng Anh khá chuẩn vể  phụ đề  hơn link ở Rapidshare.
 
2)Các phần mềm dùng cho việc lồng phụ đề, chỉnh sửa lại: Phần mềm chủ lực dùng lồng phụ đề (hard sub) vào phim đơn giản dễ xài cho mọi new bie, chính là Virtual Dub Mod 1.5.
 
Ngoài ra, máy tính bạn phải cài  sẵn Klite Mega CODECpack  4.45 dành cho nén video và âm thanh.  Những khi trục trặc khi phụ đề không khớp lời thoại (có đến 90o/o), bạn phải có sẵn thêm các phần mềm sau: Virtual Dub portable 1.7, Lyric File converter 2.88, KMplayer 2.94( bàn kỷ hơn ở  bài kế tiếp).
 
III) Những website nào cho phép bạn tải phụ đề tiếng Anh: Những website sau đây cho phép tải free các phụ đề tiếng Anh và nhiều ngôn ngữ khác dành mọi phim kinh điển vào các  thập niên 60-80 hay cực kỳ. Đấy là các website như là:
 

 
Theo ý kiến riêng tôi, các bạn newbie không nên tập tải về  phụ đề tiếng Việt để lồng cho phim vì học tiếng Anh như thế  không hiệu quả bằng nghe và xem phim có phụ đề tiếng Anh. Nhiều lúc phụ đề tiếng Việt lại  không đúng chuẩn unicode, ra toàn mã.
 
 Những file phụ đề thường có dạng srt hay sub, bạn vẫn  có thể mở bằng notepad dịch từng câu để hiểu tiếng việt với những chữ chưa quen.
 
 Bạn cũng nên lưu ý  rằng  1 phim có phụ đề tiếng Anh một khi bạn hoàn tất thành công xem lại, sẽ học được cả ngàn câu đối thoại trong  đủ mọi tình huống khác nhau( trong nhà, đường phố, xử thế ). Học ngoại ngữ sinh động như thế, sẽ hiệu quả hơn nhiều so  với các bài học trong sách luyện về tiếng anh nhiều (thật khô khan và buồn chán hơn nhiều).
 
IV)  Giới thiệu phần mềm chủ lực Virtual Dub Modsub 1.5  và sử dụng để lồng phụ đề tiếng anh cho phim ra sao?
 
1) Đầu tiên, bạn nên  dùng Google search để tìm ra các link tải về DVD rip, đa số có dạng avi xem khá đẹp. Bạn chỉ cần đánh tên phim muốn tìm và thêm cái đuôi Torrent hay English subtitle, là có ngay rất nhiều link tải về thoải mái  2 dạng film avi và file phụ đề có dạng srt.
 
Muốn tìm link Rapidshare (một khi bạn đã tậu account) bạn nên dùng Mayoko 1.15, cứ đánh tên film tìm ra rất nhiều link từ Rapidshare nhanh và hay nhất .
 
 Còn nếu bạn có điều kiện hơn, tải film HD độ phân giải cao từ 720 trở lên 1080, dạng thường mkv đến vài GB . Dạng MKV này phải chuyển trở về AVI sẽ  mất nhiều giờ mới ghi ra đĩa DVD được, ngoại trừ dùng  HD media player mất thêm 200USD để xem thẳng trong TV dạng phim HD này.
 
2) Trước khi làm phụ đề cho phim, bạn nên xem thử trước phụ đề tải về có thật khớp với tiếng nói trong phim  không. Nếu không làm vậy trước, công trình của bạn đã làm sau cả iếng sẽ công cốc: đĩa DVD ấy  ghi ra không xài được vì tiếng nói hoàn toàn không khớp với phụ đề đã được lồng vào.
 
Bạn nên đổi tên (rename) file srt  cho giống với tên file dạng avi. Thí dụ Ben hur.avi thì file srt cũng giống hệt là Ben hur. srt.  Để 2 file này vào chung trong một thư mục, rồi chạy  KMplayer 2.94 ra  xem phụ đề có khớp từ đầu phim đến cuối không.   Có rất nhiều phụ đề tải về xem thử chỉ đúng được ở lúc đầu vài phút nhưng lúc sau giữa hay đoạn cuối thì lại sai bét.
 
3)Sử dụng Virtual DubMod 1.5:
 
1) Chạy VirtualDub Mod để  mở file video dạng avi(DVD rip) tải về từ mạng, ở Files\Open .
 
2) Trên thanh menu, chọn tiếp mục video rồi  đến Filter, ấn vào nút Add.
 

Xem ảnh lớn

Tìm ra mục text sub trong menu sổ xuống, ấn OK.

Nó mở thêm Open cho bạn  tìm ra nơi lưu file phụ đề srt đã tải về, dành  riêng cho phim định làm, ấn OK lần chót.
 
4) Trở ra mục video trên menu,  bạn tìm mục Compression, ấn vào đây. Tìm trong menu sổ xuống, mục Xvid MPEG-4 CODEC, ấn nút Configure để vào Xvid configuration, chọn mức compression bằng cách kéo thanh trượt cho ở mức từ 2.5 đến 3.04  là được.
 
 Đừng chọn nén quá nhiều đến 6-8,  hình ảnh film làm ra sẽ  không đẹp, nhưng  nếu không nén file avi sẽ làm ra quá lớn, lên đến vài GB thay vì phải dưới 1Gb, là đạt yêu cầu.  Ở phần cấu hình này, lưu ý,  bạn nên giữ nguyên các thông số  khác như main setting phải là unrestricted, single pass, target quantatize(đừng  ấn vào đây sẽ chuyển qua qua bitartrate). Ấn OK 2 lần để thoát ra.
 
4) Vào lại mục File, chọn save as  hay ấn nút  F7 để lưu thành file avi (film avi bạn làm ra sẽ lồng chết phụ đề gọi là hard sub). Bạn phải chờ độ vài chục phút hay hơn 1 tiếng để hoàn tất công việc.
 
V) Link mediafire và Rapidshare để tải về các công cụ video này như sau:
 

http://www.mediafire.com/?0l1ymyxolnc

http://rapidshare.com/files/183062448/Toolvideo.zip

Trong file này bao gồm mọi công cụ chỉnh sửa phụ để cho khớp(sẽ để cập ở bài thứ 2).
 

VI)  Nối các file nén tải về thành file Avi duy nhất : Lý do file avi ( bản DVDrip của DVD )này thường khá lớn từ 700MB trở lên đến vài GB nhưng các website như Rapidshare, Mega chỉ cho upload  tối đa  một file  chỉ là 99MB hay 100MB.  File avi chính phải được cắt thành nhiều file nhỏ, ngoại trừ bạn tải bằng Torrent dù có lâu hơn nhưng bù lại 1 file avi duy nhất, đôi khi còn có file srt kèm theo.

Xem ảnh lớn

1) Nếu các file tải về có dạng avi001, avì002 bạn nối  chúng lại bằng phần mềm HJ-split . Chọn Join hay split tìm ra nơi file avi001,  nối chúng lại, muốn cắt file avi ra,dùng Split.
 
2) Trái lại, khi bạn thấy các file  cho tải vể  có dạng zip rồi z01, z02 hoặc rar và các file có đuôi r01,r02…. Bạn không cần bung từng file nhỏ này mà cứ dùng nút phải chọ một file có đuôi zip hay rar đầu để bung( extract) ra; chúng  sẽ tự nối với nhau thành 1 file zip hay rar chung. Bung file nén sau cùng này, bạn sẽ có file avi.
 

DrHoang



TIN LIÊN QUAN